SexyDino's GameLog


액티비전 코리아로 회사 이름이 바뀐 CSR. 게임은 한글화되지 않았다. 정말 다행이다. 매뉴얼만 봐도 아직까지 "예나 지금이나" 수준.

게임의 배경 설명 부분을 인용하면:
"세이비어 학교의 콜러널 윌리암 스티리커는 셀레브로를 형성하고 있는 두 가지 주요 구성품을 획득하게 됩니다. 한가지는 엑스맨들의 유전자 정보 및 그들의 식별 시스템입니다. 이러한 장치를 가지고 스티리커는 아직은 미완성이지만 악의의 목적으로 사용하기 위해 셀레브로를 작동시킵니다. 엑스맨들로 구성된 정의의 힘은 납치된 아이들을 구출해 내며, 스티리커의 계획을 방해합니다. 엑스맨들 또한 많은 것을 잃었습니다. 그들의 친구들, 교수들, 동료 등. 특히 진 그레이의 경우 그녀의 목숨을 희생해 가며, 엑스맨이 위기에서 탈출하여 인간과 돌연변이가 함께 잘 살 수 있는 세상을 만들기 위하여 찰스 세이비어의 빔을 운반하게 됩니다.

이제, 엑스맨은 알카리 호수로 돌아가 잃어버린 셀레브로의 주요 구성품을 찾아야 합니다. 그들이 마주치게 될 많은 것들이 도사리고 있으며, 과거의 고스트 들이 아직도 그곳에 존재합니다. 엑스맨은 죽음으로부터 이러한 것들을 부활 시키기 위하여 떠납니다.

전투가 진행되면서, 엑스맨들은 왜 나이트크라울러(?)가 가장 어두운 시간의 전야에 그의 동료들과 동맹을 맺지 않은 것에 대해 이해하게 됩니다. 슈퍼히어로 액션, 계속되는 스토리라인, 적과의 치열한 혈투, 그리고 가장 극적인 결말 등, 엑스맨: 초후의 전쟁을 통해 경험 해 볼 수 있습니다.

게임의 저장을 위하여 사용자의 프로파일을 작성합니다. 키보드를 사용해 원하는 이름을 입력하고 Enter를 눌러 원하는 프로파일 이름의 작성을 마칩니다"


게임의 배경 설명에 대체 프로파일 얘기는 왜 들어가는 건지..
나이트 크라울러는 또 뭐냐?
앞뒤가 없는 글들을 발로 나열해 놓은 것인지 당췌 납득이 가지 않는 문장과 문장의 나열. 뭐, 그래도 따지고 보면, CoD2나 더 무비에 비하면 비교적 말처럼 보이는 글이 몇 개 있어 발전은 있어 보이는데..

다행히도, 원문 매뉴얼이 CD에 있는 것을 찾아냈다. 정말 다행이다.

도입부의 원문:

Colonel William Stryker,™ in a daring raid on the Xavier School for Gifted
Youngsters, acquired two core components of Cerebro, the X-Men’s Mutant
Tracking and their Identification System, as well as taking hostage a handful
of the student body
. With these components Stryker was able to create a
crude but working version of Cerebro, for his own dark purposes. A combined
strike force consisting of the X-Men™ and the Brotherhood™ were able to
retrieve the kidnapped children, and halt Stryker’s plans in the offing. This
victory was not without its price, as the X-Men were forced to pay in the most
precious coin of all. Friend, teacher, colleague and more, Jean Grey sacrificed
her life so the X-Men could escape and carry on Charles Xavier’s dream of
peaceful co-existence between human- and mutant-kind.

Now, the X-Men must journey back to Alkali Lake for the missing Cerebro
components. What they find there will shock them to their core. Ghosts from
the past are still very much alive, and it’s business as usual at Alkali Lake.
The X-Men will soon discover that the facility itself isn’t the only thing
seemingly resurrected from the dead…

As the battle lines are once again drawn among the X-Men, the Brotherhood
and all mankind learn why Nightcrawler™ doesn’t stand with his new allies on the
eve of their darkest hour. Experience epic Super Hero™ action, interconnecting
storylines, fierce enemy battles and a climactic ending that sets the stage for
the earth-shattering events in X-Men: The Last Stand.

The hunt begins by creating a user profile to save your game progress. Type in a
name using the keyboard, and press Enter when you’ve completed your desired
profile name.

이거 정말 심하다. 영어를 이제 막 배우기 시작한 사람한테 번역하라고 시켰나보다. 문법도 모르는 사람이 했나보다. 중학생 수준의 문법 아닌가? as well as? 도입부에 가장 먼저 눈에 띄는 말도 안되는 부분만 양쪽에 밑줄을 그어 봤다. 그 뒤는 .. 뭐.. 에.. 차라리 번역기가 나을 듯.

Posted by Sexydino
My Logs l 2006/07/06 21:29

TRACKBACK :: 이 글에는 트랙백을 보낼 수 없습니다

댓글을 달아 주세요

  1. Tumnaselda  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저거 사람이 한 거 아니예요. 최신형 번역기를 돌린다니까요. 진짜루!!!(............)

    2006/07/06 22:09
    • Sexydino  댓글주소  수정/삭제

      번역기라면 최소한 문장을 빼먹는 일은 없을 것 같은데요. 흠.... =/

      2006/07/06 22:22
  2. RadioStyLe!  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    알게 모르게 '메뉴얼 번역 알바 모집! 고등학교 영어 정도 하실 줄 아는 사람이면 누구든지 가능!'이라며 모집한게 아닐까요?ㅡ.ㅡ;;

    2006/07/06 23:17
[로그인][오픈아이디란?]

1  ... 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396  ... 2141 
블로그 이미지 게임 뉴스/루머/리뷰/기타by Sexydino

카테고리

전체 (2141)
Newest (1408)
Rumour (81)
Review (174)
My Logs (323)
Etc. (155)
get rss
textcube