A: 난 레이싱 매니아야.
B: 매니아가 아니라 마니아야.
A: 응?
B: 매니아가 아니라 마니아라고.
A: 내가 알기론 매니아인데?
B: 아냐 매니아는 영어 사전에 없어. 영어가 아냐.
A: 영어 사전에 없다고? 그럼 어디 말인데?
B: Mania라는 말이 그리이스 말이래. 그리이스 발음이 마니아라는군.
A: 영어 사전에 없어도 영어식으로 읽으면 되잖아.
B: 발음은 철저히 지켜야지.
A: 트랙매니아 동영상 봤더니 이쁜 목소리를 가진 여자가 트랙매니아~라고 하던데?
B: 이제 영어에도 생겼나부지.
A: 어? 사전에 있는데? 추가됐나봐. 재작년까지만 해도 Maniac만 사전에 있었는데.
B: 그래도 원래 마니아였으니까 마니아라고 해.
A: 그 원래가 언제 원래야?
B: ... 글쎄? 2년? 3년? 아냐. 3년은 안 된 것 같애. 대략 2년 쯤 된 것 같은데..
A: 2년 전이 '원래'냐? 넌 작년에 태어났냐?
B: 발음에 신경을 무지무지 쓰는 기자한테 들은 얘기야.
A: 기자들이 발음에 신경을 쓴다고? 누가 그래?
B: 아무래도 언론인데 신경쓰지 않겠어?
A: 그렇게 신경 쓰는 사람들이 히로인이 모냐 히로인이. 영어 사전은 장식으로 있나..
B: 히로인 맞잖아.
A: 기자들이 니 수준인가부다.
B: 뭔데? 많이 달라?
A: 헤로인.
B: 한 끝 차이네~
A: 매니아는?
B: 크~
어느 대화...


댓글을 달아 주세요
레이싱오타쿠라고 하면 안될까요? ^ ^;;
2006/09/20 23:12오타쿠는 의미가 조금 다르지 않나요?
2006/09/20 23:15영어 사전에 있습니다-.-;; 발음은 meinia 정도 될까요?
2006/09/21 04:32발음 문제를 가지고 얘기를 하자면 끝이 없을 듯 싶습니다. 축구 선수 Ronaldo도 그렇고, 영어를 한글로 표기한 것 중에 수도 없으니;;
그래서 그냥 무제.. ^^;;;; 끄적끄적~
2006/09/21 09:28